I Reis 19:7

Voltou segunda vez o anjo do Senhor, tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque o caminho te será sobremodo longo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."

New International Version

O Anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e lhe recomendou: ´Levanta-te e come, porque a viagem será muito longa!`

King James Atualizada

E o anjo do Senhor tornou segunda vez e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O anjo do Senhor voltou, tocou nele e disse: "Levante-se e coma, pois a sua viagem será muito longa".

Nova Versão Internacional

O anjo do Senhor voltou, tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma, porque a viagem será longa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E o Anjo de Jehovah tornou segunda vez, eo tocou, e disse, levantate, come; porque mui comprido te seria o caminho.

1848 - Almeida Antiga

And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.

American Standard Version

And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.

Basic English Bible

O anjo do Senhor veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.

Almeida Recebida

O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: - Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O anjo do Senhor voltou, tocou-o mais uma vez e disse: ´Levante-se e coma um pouco mais, do contrário não aguentará a viagem que tem pela frente`.

Nova Versão Transformadora

I Reis 19

Então, Jezabel mandou um mensageiro a Elias a dizer-lhe: Façam-me os deuses como lhes aprouver se amanhã a estas horas não fizer eu à tua vida como fizeste a cada um deles.
Temendo, pois, Elias, levantou-se, e, para salvar sua vida, se foi, e chegou a Berseba, que pertence a Judá; e ali deixou o seu moço.
Ele mesmo, porém, se foi ao deserto, caminho de um dia, e veio, e se assentou debaixo de um zimbro; e pediu para si a morte e disse: Basta; toma agora, ó Senhor, a minha alma, pois não sou melhor do que meus pais.
Deitou-se e dormiu debaixo do zimbro; eis que um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
Olhou ele e viu, junto à cabeceira, um pão cozido sobre pedras em brasa e uma botija de água. Comeu, bebeu e tornou a dormir.
07
Voltou segunda vez o anjo do Senhor, tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque o caminho te será sobremodo longo.
Levantou-se, pois, comeu e bebeu; e, com a força daquela comida, caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
Ali, entrou numa caverna, onde passou a noite; e eis que lhe veio a palavra do Senhor e lhe disse: Que fazes aqui, Elias?
Ele respondeu: Tenho sido zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derribaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada; e eu fiquei só, e procuram tirar-me a vida.
Disse-lhe Deus: Sai e põe-te neste monte perante o Senhor. Eis que passava o Senhor; e um grande e forte vento fendia os montes e despedaçava as penhas diante do Senhor, porém o Senhor não estava no vento; depois do vento, um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto;
depois do terremoto, um fogo, mas o Senhor não estava no fogo; e, depois do fogo, um cicio tranquilo e suave.