E, começando por Moisés, discorrendo por todos os Profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, começando por Moisés e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, começando por Moisés e todos os Profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E começou a explicar todas as passagens das Escrituras Sagradas que falavam dele, iniciando com os livros de Moisés e os escritos de todos os Profetas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E começando por Moisés e todos os profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
Nova Versão Internacional
Então Jesus os conduziu por todos os escritos de Moisés e dos profetas, explicando o que as Escrituras diziam a respeito dele.
Nova Versão Transformadora
E começando de Moyses, e de todos os Prophetas, lhes declarava em todas as Escrituras o que delle estava escrito.
1848 - Almeida Antiga
E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicou-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
Almeida Recebida
Então, iniciando por Moisés e discorrendo sobre todos os profetas, explanou-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras.
King James Atualizada
And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.
Basic English Bible
And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
New International Version
And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
American Standard Version
Comentários