Atos 24:4

Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.

Nova Versão Internacional

Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.

Nova Versão Transformadora

Porém porque muito te não detenha, rogo-fe que brevemente, conforme a tua equidade, nos ouças.

1848 - Almeida Antiga

Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por um momento.

Almeida Recebida

Portanto, a fim de não tomar-te mais tempo, rogamos-te o favor de ouvir-nos por breve momento.

King James Atualizada

But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.

Basic English Bible

But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.

New International Version

But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.

American Standard Version

Atos 24

Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador libelo contra Paulo.
Sendo este chamado, passou Tértulo a acusá-lo, dizendo: Excelentíssimo Félix, tendo nós, por teu intermédio, gozado de paz perene, e, também por teu providente cuidado, se terem feito notáveis reformas em benefício deste povo,
sempre e por toda parte, isto reconhecemos com toda a gratidão.
04
Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.
Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove sedições entre os judeus esparsos por todo o mundo, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos [com o intuito de julgá-lo segundo a nossa lei.
Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.