Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse o Espírito a Filipe: Chega-te, e ajunta-te a esse carro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o Espírito disse a Filipe: - Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o Espírito Santo disse a Filipe: - Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
Nova Versão Internacional
Então o Espírito disse a Filipe: ´Aproxime-se e acompanhe a carruagem`.
Nova Versão Transformadora
E disse o Espirito a Philippe: Chega-te, e ajunta-te a este carro.
1848 - Almeida Antiga
Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro.
Almeida Recebida
E aconteceu que o Espírito disse a Filipe: ´Aproxima-te e acompanha essa carruagem.
King James Atualizada
And the Spirit said to Philip, Go near, and get on his carriage.
Basic English Bible
The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."
New International Version
And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
American Standard Version
Comentários