Então, o eunuco disse a Filipe: Peço-te que me expliques a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de algum outro?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? De si mesmo, ou dalgum outro?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? De si mesmo ou de algum outro?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o eunuco disse a Filipe: - Peço que você me explique a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de outra pessoa?
2017 - Nova Almeida Aualizada
O funcionário perguntou a Filipe: - Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
Nova Versão Internacional
O eunuco perguntou a Filipe: ´Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?`.
Nova Versão Transformadora
E respondendo o Eunucho a Philippe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o Propheta? de si mesmo, ou de outro alguem?
1848 - Almeida Antiga
Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? De si mesmo, ou de algum outro?
Almeida Recebida
Então, o eunuco indagou a Filipe: ´Por favor, peço-te que me esclareças sobre quem o profeta está falando? De si mesmo ou fala de algum outro?`
King James Atualizada
And the Ethiopian said to Philip, About whom are these words said by the prophet? about himself, or some other?
Basic English Bible
The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"
New International Version
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
American Standard Version
Comentários