Galatas 5:12

Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!

Nova Versão Internacional

Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!

Nova Versão Transformadora

Oxalá tambem cortados fossem os que inquietando-vos andão.

1848 - Almeida Antiga

Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.

Almeida Recebida

Quem me dera se castrassem àqueles que vos estão confundindo!

King James Atualizada

My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.

Basic English Bible

As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!

New International Version

I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.

American Standard Version

Galatas 5

Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
Um pouco de fermento leveda toda a massa.
Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12
Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.