Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
Nova Versão Internacional
Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
Nova Versão Transformadora
E depois disto olhei, e eisque o templo do Tabernáculo do testemunho se abrio em o ceo.
1848 - Almeida Antiga
Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
Almeida Recebida
Em seguida, olhei e observei que se abriu nos céus o santuário, o tabernáculo da aliança.
King James Atualizada
And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:
Basic English Bible
After this I looked, and I saw in heaven the temple - that is, the tabernacle of the covenant law - and it was opened.
New International Version
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
American Standard Version
Comentários