Genesis 18:10

Então disse o Senhor: "Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho". Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse um deles: Certamente voltarei a ti, daqui a um ano; e Sara, tua mulher, dará à luz um filho. Sara o estava escutando, à porta da tenda, atrás dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara, tua mulher, terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Um deles disse: - Certamente voltarei a você, daqui a um ano; e Sara, a sua mulher, dará à luz um filho. Sara estava escutando, à porta da tenda, atrás de Abraão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um deles disse: - No ano que vem eu virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara, a sua mulher, terá um filho. Sara estava atrás dele, na entrada da barraca, escutando a conversa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então um deles disse: ´Voltarei a visitar você por esta época, no ano que vem, e sua mulher, Sara, terá um filho`. Sara estava ouvindo a conversa de dentro da tenda.

Nova Versão Transformadora

E disse: Tornando tornarei a ti perto deste tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá hum filho; e ouvia o Sara á porta da tenda, que estava atras delle.

1848 - Almeida Antiga

E ele lhe disse: Certamente voltarei a ti segundo o tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E Sara estava escutando à porta da tenda, que estava atrás dele.

Almeida Recebida

Então Ele lhe prometeu: ´Voltarei a ti no próximo ano; então Sara, tua esposa, terá um filho!` Sara escutava a conversa, na entrada da tenda, atrás dele.

King James Atualizada

And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.

Basic English Bible

Then one of them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.

New International Version

And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.

American Standard Version

Genesis 18

Vou trazer-lhes também o que comer, para que recobrem forças e prossigam pelo caminho, agora que já chegaram até este seu servo". "Está bem; faça como está dizendo", responderam.
Abraão foi apressadamente à tenda e disse a Sara: "Depressa, pegue três medidas da melhor farinha, amasse-a e faça uns pães".
Depois correu ao rebanho e escolheu o melhor novilho, e o deu a um servo, que se apressou em prepará-lo.
Trouxe então coalhada, leite e o novilho que havia sido preparado, e os serviu. Enquanto comiam, ele ficou perto deles em pé, debaixo da árvore.
"Onde está Sara, sua mulher? ", perguntaram. "Ali na tenda", respondeu ele.
10
Então disse o Senhor: "Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho". Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.
Abraão e Sara já eram velhos, de idade bem avançada, e Sara já tinha passado da idade de ter filhos.
Por isso riu consigo mesma, quando pensou: "Depois de já estar velha e meu senhor já idoso, ainda terei esse prazer? "
Mas o Senhor disse a Abraão: "Por que Sara riu e disse: ´Poderei realmente dar à luz, agora que sou idosa? `
Existe alguma coisa impossível para o Senhor? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho".
Sara teve medo, e por isso mentiu: "Eu não ri". Mas ele disse: "Não negue, você riu".