Genesis 18:10

Um deles disse: - Certamente voltarei a você, daqui a um ano; e Sara, a sua mulher, dará à luz um filho. Sara estava escutando, à porta da tenda, atrás de Abraão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse um deles: Certamente voltarei a ti, daqui a um ano; e Sara, tua mulher, dará à luz um filho. Sara o estava escutando, à porta da tenda, atrás dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara, tua mulher, terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Um deles disse: - No ano que vem eu virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara, a sua mulher, terá um filho. Sara estava atrás dele, na entrada da barraca, escutando a conversa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então disse o Senhor: "Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho". Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.

Nova Versão Internacional

Então um deles disse: ´Voltarei a visitar você por esta época, no ano que vem, e sua mulher, Sara, terá um filho`. Sara estava ouvindo a conversa de dentro da tenda.

Nova Versão Transformadora

E disse: Tornando tornarei a ti perto deste tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá hum filho; e ouvia o Sara á porta da tenda, que estava atras delle.

1848 - Almeida Antiga

E ele lhe disse: Certamente voltarei a ti segundo o tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E Sara estava escutando à porta da tenda, que estava atrás dele.

Almeida Recebida

Então Ele lhe prometeu: ´Voltarei a ti no próximo ano; então Sara, tua esposa, terá um filho!` Sara escutava a conversa, na entrada da tenda, atrás dele.

King James Atualizada

And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.

Basic English Bible

Then one of them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.

New International Version

And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.

American Standard Version

Genesis 18

Trarei um pouco de comida, para que refaçam as forças, visto que chegaram até este servo de vocês; depois, poderão seguir adiante. Responderam: - Faça como você disse.
Abraão correu para a tenda de Sara e lhe disse: - Amasse depressa três medidas da melhor farinha e faça pão.
Abraão, por sua vez, correu ao gado, pegou um novilho tenro e bom, e o entregou a um empregado, que se apressou em prepará-lo.
Pegou também coalhada e leite e o novilho que tinha mandado preparar e pôs tudo diante deles; e permaneceu em pé junto a eles debaixo da árvore; e eles comeram.
Então lhe perguntaram: - Onde está Sara, a sua mulher? Ele respondeu: - Está aí na tenda.
10
Um deles disse: - Certamente voltarei a você, daqui a um ano; e Sara, a sua mulher, dará à luz um filho. Sara estava escutando, à porta da tenda, atrás de Abraão.
Abraão e Sara já eram velhos, avançados em idade; e a Sara já lhe havia cessado o costume das mulheres.
Por isso Sara riu em seu íntimo, dizendo consigo mesma: - Depois de velha, e velho também o meu senhor, terei ainda prazer?
Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu, dizendo: ´Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?`
Por acaso, existe algo demasiadamente difícil para o Senhor? Daqui a um ano, neste mesmo tempo, voltarei a você, e Sara terá um filho.
Então Sara teve medo e negou, dizendo: - Eu não ri. Ele, porém, disse: - Não é verdade; é certo que você riu.