Genesis 30:14

Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: "Dê-me algumas mandrágoras do seu filho".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foi Rúben nos dias da ceifa do trigo, e achou mandrágoras no campo, e trouxe-as a Lia, sua mãe. Então, disse Raquel a Lia: Dá-me das mandrágoras de teu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E foi Rúben nos dias da sega do trigo e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Leia, sua mãe. Então disse Raquel a Leia: Ora dá-me das mandrágoras do teu filho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi Rúben, nos dias da sega do trigo, e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Leia, sua mãe. Então, disse Raquel a Leia: Ora, dá-me das mandrágoras do teu filho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Nos dias da colheita do trigo, Rúben saiu e achou umas mandrágoras no campo. Ele as trouxe para Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: - Dê-me algumas das mandrágoras que o seu filho trouxe.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um dia, no tempo da colheita do trigo, Rúben foi ao campo. Ali achou umas mandrágoras e as levou para Leia, a sua mãe. Quando Raquel viu isso, disse a Leia: - Por favor, dê-me algumas das mandrágoras que o seu filho trouxe.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Certo dia, durante a colheita do trigo, Rúben encontrou algumas mandrágoras que cresciam no campo e as trouxe para Lia, sua mãe. Raquel suplicou a Lia: ´Por favor, dê-me algumas das mandrágoras de seu filho`.

Nova Versão Transformadora

E foi Ruben em os dias da sega do tigo, e achou Dudains no campo, e trouxe-as a Lea sua mai: Então disse Rachel a Lea; dá-me ora das Dudains de teu filho.

1848 - Almeida Antiga

Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.

Almeida Recebida

Tendo chegado o tempo da ceifa do trigo, Rúben encontrou nos campos algumas mandrágoras, e as trouxe para sua mãe Lia. Então Raquel pediu a Lia: ´Dá-me, por favor, as mandrágoras de teu filho!`

King James Atualizada

Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.

Basic English Bible

During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."

New International Version

And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.

American Standard Version

Genesis 30

Quando Lia viu que tinha parado de ter filhos, tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho.
Então disse Lia: "Que grande sorte! " Por isso o chamou Gade.
Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó mais um filho.
Então Lia exclamou: "Como sou feliz! As mulheres dirão que sou feliz". Por isso lhe deu o nome de Aser.
14
Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: "Dê-me algumas mandrágoras do seu filho".
Mas ela respondeu: "Não lhe foi suficiente tomar de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras que o meu filho trouxe? " Então disse Raquel: "Jacó se deitará com você esta noite, em troca das mandrágoras trazidas pelo seu filho".
Quando Jacó chegou do campo naquela tarde, Lia saiu ao seu encontro e lhe disse: "Hoje você me possuirá, pois eu comprei esse direito com as mandrágoras do meu filho". E naquela noite ele se deitou com ela.
Deus ouviu Lia, e ela engravidou e deu a Jacó o quinto filho.
Disse Lia: "Deus me recompensou por ter dado a minha serva ao meu marido". Por isso deu-lhe o nome de Issacar.
Lia engravidou de novo e deu a Jacó o sexto filho.