Genesis 37:32

e a mandaram ao pai com este recado: "Achamos isto. Veja se é a túnica de teu filho".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E enviaram a túnica talar de mangas compridas, fizeram-na levar a seu pai e lhe disseram: Achamos isto; vê se é ou não a túnica de teu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E enviaram a túnica de mangas compridas ao pai com este recado: - Achamos isto. Veja se é ou não a túnica de seu filho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois levaram a túnica ao pai e disseram: - Achamos isso aí. Será que é a túnica do seu filho?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enviaram a linda túnica para o pai, com a seguinte mensagem: ´Veja o que encontramos. Não é a túnica de seu filho?`.

Nova Versão Transformadora

E enviarão a roupeta de varias cores, e fizerão levála a seu pai, e dizião: Esta temos achado, conhece agora, se esta seja a roupeta de teu filho ou não?

1848 - Almeida Antiga

Enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho, ou não.

Almeida Recebida

Em seguida a mandaram entregar ao pai com este recado: ´Eis o que encontramos! Vê se é ou não a túnica de teu filho`.

King James Atualizada

And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?

Basic English Bible

They took the ornate robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."

New International Version

and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not.

American Standard Version

Genesis 37

Vamos vendê-lo aos ismaelitas. Não tocaremos nele, afinal é nosso irmão, é nosso próprio sangue". E seus irmãos concordaram.
Quando os mercadores ismaelitas de Midiã se aproximaram, seus irmãos tiraram José do poço e o venderam por vinte peças de prata aos ismaelitas, que o levaram para o Egito.
Quando Rúben voltou ao poço e viu que José não estava lá, rasgou suas vestes
e, voltando a seus irmãos, disse: "O jovem não está lá! Para onde irei agora? "
Então eles mataram um bode, mergulharam no sangue a túnica de José
32
e a mandaram ao pai com este recado: "Achamos isto. Veja se é a túnica de teu filho".
Ele a reconheceu e disse: "É a túnica de meu filho! Um animal selvagem o devorou! José foi despedaçado! "
Então Jacó rasgou suas vestes, vestiu-se de pano de saco e chorou muitos dias por seu filho.
Todos os seus filhos e filhas vieram consolá-lo, mas ele recusou ser consolado, dizendo: "Não! Chorando descerei à sepultura para junto de meu filho". E continuou a chorar por ele.
Nesse meio tempo, no Egito, os midianitas venderam José a Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda.