Genesis 43:26

Quando José chegou, eles o presentearam com o que tinham trazido e curvaram-se diante dele até o chão.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Chegando José a casa, trouxeram-lhe para dentro o presente que tinham em mãos; e prostraram-se perante ele até à terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Vindo pois José à casa, trouxeram-lhe ali o presente que estava na sua mão; e inclinaram-se a ele até à terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vindo, pois, José à casa, trouxeram-lhe ali o presente que estava na sua mão; e inclinaram-se a ele até à terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando José chegou à sua casa, trouxeram-lhe para dentro o presente que tinham em mãos e se inclinaram até o chão diante dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando José chegou à sua casa, eles lhe entregaram os presentes que haviam trazido, se ajoelharam na frente dele e encostaram o rosto no chão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim que José chegou em casa, entregaram-lhe os presentes que haviam trazido e curvaram-se até o chão diante dele.

Nova Versão Transformadora

Vindo pois Joseph á casa, trouxerão-lhe em casa o presente, que estava em sua mão; e inclinarão-se a elle á terra.

1848 - Almeida Antiga

Quando José chegou em casa, trouxeram-lhe ali o presente que guardavam junto de si; e inclinaram-se a ele até a terra.

Almeida Recebida

Assim que José entrou na casa, ofereceram-lhe os presentes que tinham consigo e ajoelharam-se diante dele, encostando seus rostos no chão.

King James Atualizada

And when Joseph came in, they gave him the things which they had for him, and went down to the earth before him.

Basic English Bible

When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.

New International Version

And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.

American Standard Version

Genesis 43

Mas no lugar em que paramos para pernoitar, abrimos nossas bagagens e cada um de nós encontrou sua prata, na quantia exata. Por isso a trouxemos de volta conosco,
além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem".
"Fiquem tranqüilos", disse o administrador. "Não tenham medo. O seu Deus, o Deus de seu pai, foi quem lhes deu um tesouro em suas bagagens, porque a prata de vocês eu recebi. " Então soltou Simeão e o levou à presença deles.
Em seguida os levou à casa de José, deu-lhes água para lavarem os pés e forragem para os seus jumentos.
Eles então prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali.
26
Quando José chegou, eles o presentearam com o que tinham trazido e curvaram-se diante dele até o chão.
Ele então lhes perguntou como passavam e disse em seguida: "Como vai o pai de vocês, o homem idoso de quem me falaram? Ainda está vivo? "
Eles responderam: "Teu servo, nosso pai, ainda vive e passa bem". E se curvaram para prestar-lhe honra.
Olhando ao redor e vendo seu irmão Benjamim, filho de sua mãe, José perguntou: "É este o irmão caçula de quem me falaram? " E acrescentou: "Deus lhe conceda graça, meu filho".
Profundamente emocionado por causa de seu irmão, José apressou-se em sair à procura de um lugar para chorar, e entrando em seu quarto, chorou.
Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: "Sirvam a comida".