II Samuel 11:22

O mensageiro partiu, e, ao chegar, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado falar,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E foi o mensageiro, e entrou e fez saber a Davi, tudo, para que Joabe o enviara.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo para que Joabe o enviara.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O mensageiro foi a Jerusalém e deu um relatório completo a Davi.

Nova Versão Transformadora

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a David tudo, porque Joab o enviára.

1848 - Almeida Antiga

Partiu, pois, o mensageiro e, tendo chegado, referiu a Davi tudo o que Joabe lhe ordenara.

Almeida Recebida

O mensageiro partiu e, assim que chegou, transmitiu a Davi o relatório que trazia conforme tudo quanto Joabe o havia instruído.

King James Atualizada

So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

Basic English Bible

The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.

New International Version

So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version

II Samuel 11

Quando os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe, alguns dos oficiais da guarda de Davi morreram, e morreu também Urias, o hitita.
Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
pode ser que o rei fique muito indignado e lhe pergunte: ´Por que vocês se aproximaram tanto da cidade para combater? Não sabiam que eles atirariam flechas da muralha?
Em Tebes, quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que da muralha atirou-lhe uma pedra de moinho, e ele morreu? Por que vocês se aproximaram tanto da muralha? ` Se ele perguntar isso, diga-lhe: E morreu também o teu servo Urias, o hitita".
22
O mensageiro partiu, e, ao chegar, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado falar,
dizendo: "Eles nos sobrepujaram e saíram contra nós em campo aberto, mas nós os fizemos retroceder para a porta da cidade.
Então os flecheiros atiraram do alto da muralha contra os teus servos, e mataram alguns deles. E morreu também o teu servo Urias, o hitita".
Davi mandou o mensageiro dizer a Joabe: "Não fique preocupado com isso, pois a espada não escolhe a quem devorar. Reforce o ataque à cidade até destruí-la". E ainda insistiu com o mensageiro que encorajasse Joabe.
Quando a mulher de Urias soube que o seu marido havia morrido, ela chorou por ele.
Passado o luto, Davi mandou que a trouxessem para o palácio; ela se tornou sua mulher e teve um filho dele. Mas o que Davi fez desagradou ao Senhor.