II Samuel 14:11

Ela acrescentou: "Peço então ao rei que, em nome do Senhor, o seu Deus, não permita que o vingador da vítima cause maior destruição, matando meu outro filho". E disse ele: "Eu juro pelo nome do Senhor, que nem um só fio de cabelo da cabeça de seu filho cairá".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse ela: Ora, lembra-te, ó rei, do Senhor, teu Deus, para que os vingadores do sangue não se multipliquem a matar e exterminem meu filho. Respondeu ele: Tão certo como vive o Senhor, não há de cair no chão nem um só dos cabelos de teu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse ela: Ora lembre-se o rei do Senhor seu Deus, para que os vingadores do sangue se não multipliquem a deitar-nos a perder, e não destruam a meu filho. Então disse ele: Vive o Senhor, que não há de cair no chão nem um dos cabelos de teu filho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse ela: Ora, lembre-se o rei do Senhor, teu Deus, para que os vingadores do sangue se não multipliquem a deitar-nos a perder e não destruam meu filho. Então, disse ele: Vive o Senhor, que não há de cair no chão nem um dos cabelos de teu filho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A mulher acrescentou: - Que o rei se lembre do Senhor, seu Deus, para que os vingadores do sangue não se multipliquem e exterminem o meu filho. Davi respondeu: - Tão certo como vive o Senhor, não há de cair no chão nem um só dos cabelos de seu filho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Senhor, - disse ela - por favor, ore ao Senhor, seu Deus, para que os meus parentes que planejam vingar a morte do meu filho não cometam um crime maior ainda, matando o meu outro filho. Davi disse: - Eu juro pelo Senhor, o Deus vivo, que ninguém tocará no seu filho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então ela disse: ´Por favor, prometa pelo Senhor, seu Deus, que não deixará o vingador da vítima matar meu filho. Não quero mais derramamento de sangue`. Ele respondeu: ´Tão certo como vive o Senhor, ninguém tocará num fio de cabelo da cabeça de seu filho!`.

Nova Versão Transformadora

E disse ella, ora el Rei se lembre de Jehovah seu Deos, para que os vingadores do sangue se não multipliquem a deitar-nos a perder, e não destruarão a meu filho: então disse elle, vive Jehovah, que nem hum dos cabellos de teu filho cahirá em terra.

1848 - Almeida Antiga

Disse ela: Ora, lembre-se o rei do Senhor seu Deus, para que o vingador do sangue não prossiga na destruição, e não extermine a meu filho. Então disse ele: Vive o Senhor, que não há de cair no chão nem um cabelo de teu filho.

Almeida Recebida

Replicou ela: ´Lembra-te, ó rei, de Yahweh teu Deus, a fim de que o vingador do sangue não aumente a desgraça e não faça o meu filho perecer!` Então o rei prometeu à mulher: ´Tão certo como Yahweh vive, não cairá no chão nem um só cabelo da cabeça do teu filho!`

King James Atualizada

Then she said, Let the king keep in mind the Lord your God, so that he who gives punishment for blood may be kept back from further destruction and that no one may send death on my son. And he said, By the living Lord, not a hair of your son's head will come to the earth.

Basic English Bible

She said, "Then let the king invoke the Lord his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed." "As surely as the Lord lives," he said, "not one hair of your son's head will fall to the ground."

New International Version

Then said she, I pray thee, let the king remember Jehovah thy God, that the avenger of blood destroy not any more, lest they destroy my son. And he said, As Jehovah liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.

American Standard Version

II Samuel 14

deixando-me com dois filhos. Eles brigaram no campo e, não havendo ninguém para separá-los, um acabou matando o outro.
Agora, todo o clã levantou-se contra a tua serva, exigindo: ´Entregue o assassino, para que o matemos pela vida do irmão, e nos livremos também do herdeiro`. Assim eles querem apagar a última centelha que me restou, deixando meu marido sem nome nem descendência na face da terra".
O rei disse à mulher: "Vá para casa. Eu mandarei que cuidem do seu caso".
Mas a mulher de Tecoa lhe disse: "Ó rei, meu senhor, é sobre mim e sobre a família de meu pai que pesará a iniqüidade; não pesa culpa sobre o rei e sobre o seu trono".
O rei respondeu: "Se alguém ameaçá-la, traga-o a mim, e ele não mais a incomodará".
11
Ela acrescentou: "Peço então ao rei que, em nome do Senhor, o seu Deus, não permita que o vingador da vítima cause maior destruição, matando meu outro filho". E disse ele: "Eu juro pelo nome do Senhor, que nem um só fio de cabelo da cabeça de seu filho cairá".
Disse-lhe ainda a mulher: "Permite que a tua serva fale mais uma coisa ao rei meu senhor". "Fale", respondeu ele.
Disse então a mulher: "Por que terá o rei agido contra o povo de Deus? O rei está se condenando com o que acaba de dizer, pois não permitiu a volta do que foi banido.
Que teremos que morrer um dia, é tão certo como não se pode recolher a água que se espalhou pela terra. Mas Deus não tira a vida; pelo contrário, cria meios para que o banido não permaneça afastado dele.
"E eu vim falar sobre isso ao rei, meu senhor, porque o povo me ameaçou. Tua serva pensou que se falasse com o rei, talvez ele atendesse o seu pedido,
e concordasse em livrar a sua serva das mãos do homem que está tentando eliminar tanto a mim como a meu filho da herança que Deus nos deu.