II Samuel 16:12

Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Talvez o Senhor olhará para a minha aflição e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porventura o Senhor olhará para a minha miséria: e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porventura, o Senhor olhará para a minha miséria e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Talvez o Senhor olhe para a minha aflição e o Senhor reverta em bênção a maldição que ele está proferindo no dia de hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Talvez o Senhor veja que tenho sido injustiçado e me abençoe por causa dessas maldições de hoje`.

Nova Versão Transformadora

Porventura Jehovah attentará para minha miseria: e Jehovah me tornará bem por sua maldição, neste dia.

1848 - Almeida Antiga

Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.

Almeida Recebida

Espero que Yahweh venha a considerar o meu sofrimento e me retribua com benignidade a maldição que hoje recebo!`

King James Atualizada

It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

Basic English Bible

It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

New International Version

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.

American Standard Version

II Samuel 16

Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: "Saia daqui, saia daqui! Assassino! Bandido!
O Senhor retribuiu a você todo o sangue derramado na família de Saul, em cujo lugar você reinou. O Senhor entregou o reino nas mãos de seu filho Absalão. Você está arruinado porque é um assassino! "
Então Abisai, filho de Zeruia, disse ao rei: "Por que esse cão morto amaldiçoa o rei meu senhor? Permite que eu lhe corte a cabeça".
Mas o rei disse: "Que é que vocês têm com isso, filhos de Zeruia? Ele me amaldiçoa porque o Senhor lhe disse que amaldiçoasse Davi. Portanto, quem poderá questioná-lo? "
Disse então Davi a Abisai e a todos os seus conselheiros: "Até meu filho, sangue do meu sangue, procura matar-me. Quanto mais este benjamita! Deixem-no em paz! Que amaldiçoe, pois foi o que o Senhor lhe mandou fazer.
12
Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo".
Assim, Davi e os seus soldados prosseguiram pela estrada, enquanto Simei ia pela encosta do monte, no lado oposto, amaldiçoando, jogando pedras e terra.
O rei e todo o povo que estava com ele chegaram exaustos a seu destino. E lá descansaram.
Enquanto isso, Absalão e todos os homens de Israel entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com eles.
Então Husai, o arquita, amigo de Davi, aproximou-se de Absalão e exclamou: "Viva o rei! Viva o rei! "
Mas Absalão disse a Husai: "É essa a lealdade que você tem para com o seu amigo? Por que você não foi com ele? "