II Samuel 18:22

Todavia Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: "Não importa o que aconteça, deixa-me ir com o cuxita". Joabe, porém, respondeu: "Por que quer tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o etíope. Disse Joabe: Para que, agora, correrias tu, meu filho, pois não terás recompensa das novas?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após Cusi. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Aimaás, filho de Zadoque, tornou a falar com Joabe: - Aconteça o que acontecer, deixe-me também correr atrás do etíope. Joabe perguntou: - Por que você quer correr, meu filho, se não terá recompensa pela notícia?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aimaás insistiu: - Por favor, deixe-me levar as notícias também, não importa o que aconteça. - Por que você quer fazer isso, meu filho? - perguntou Joabe. - Você não receberá nenhuma recompensa por isso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Contudo, Aimaás, filho de Zadoque, insistiu com Joabe: ´Não importa o que aconteça, deixe-me ir também`. ´Por que você quer ir, meu filho?`, disse Joabe. ´Não haverá recompensa alguma pela notícia.`

Nova Versão Transformadora

E proseguio Ahimaas, filho de Zadok, e disse a Joab; seja o que for, deixa-me tambem correr após Cusi: e disse Joab, para que agora correrias, filho meu, pois não tens conveniente mensagem?

1848 - Almeida Antiga

Então prosseguiu Aimaaz, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. Respondeu Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não receberias recompensa pelas novas?

Almeida Recebida

Todavia Aimaás, filho de Zadoque, insistiu ainda e rogou a Joabe: ´Haja o que houver, eu também quero ir atrás do cuxita!` Contudo Joabe lhe respondeu: ´Para que vais correr, meu filho? Nenhuma recompensa receberás por dar essa notícia!`

King James Atualizada

Then Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab again, Whatever may come of it, let me go after the Cushite. And Joab said, Why have you a desire to go, my son, seeing that you will get no reward for your news?

Basic English Bible

Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."

New International Version

Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?

American Standard Version

II Samuel 18

Retiraram o corpo de Absalão, jogaram-no num grande fosso na floresta e fizeram um grande monte de pedras sobre ele. Enquanto isso, todos os israelitas fugiam para casa.
Quando em vida, Absalão tinha levantado um monumento para si mesmo no vale do Rei, dizendo: "Não tenho nenhum filho para preservar a minha memória". Por isso deu à coluna o seu próprio nome. Chama-se ainda hoje Monumento de Absalão.
Então Aimaás, filho de Zadoque, disse: "Deixa-me correr e levar ao rei a notícia de que o Senhor lhe fez justiça, livrando-o de seus inimigos".
"Não é você quem deve levar a notícia hoje", disse-lhe Joabe. "Deixe isso para outra ocasião. Hoje não, porque o filho do rei morreu".
Então Joabe ordenou a um etíope: "Vá dizer ao rei o que você viu". O cuxita inclinou-se diante de Joabe e saiu correndo para levar as notícias.
22
Todavia Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: "Não importa o que aconteça, deixa-me ir com o cuxita". Joabe, porém, respondeu: "Por que quer tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia".
Mas ele insistiu: "Não importa o que aconteça, quero ir". Disse então Joabe: "Pois vá! " E Aimaás correu pelo caminho da planície e passou à frente do cuxita.
Davi estava sentado entre a porta interna e a externa da cidade. E quando a sentinela subiu ao terraço sobre a porta, junto à muralha, viu um homem que vinha correndo sozinho.
A sentinela gritou, avisando o rei. O rei disse: "Se ele está sozinho, deve trazer boa notícia". E o homem foi se aproximando.
Então a sentinela viu outro homem que vinha correndo e gritou ao porteiro: "Vem outro homem correndo sozinho! " "Esse também deve estar trazendo boa notícia! ", exclamou o rei.
A sentinela disse: "Está me parecendo que, pelo jeito de correr, o da frente é Aimaás, filho de Zadoque". "É um bom homem", disse o rei. "Ele traz boas notícias".