Jo 32:2

Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel o buzita, da família de Rão: contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.

Nova Versão Transformadora

E encendeo-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o Buzita, da geração de Ram: contra Job se encendeo sua ira; porquanto mais justificava a si mesmo, que a Deos.

1848 - Almeida Antiga

Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.

Almeida Recebida

Entretanto, Elihu ben Barah`el, Eliú filho de Baraquel, da cidade de Buz, da família de Ram, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.

King James Atualizada

And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;

Basic English Bible

But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.

New International Version

Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

American Standard Version

Jo 32

Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
02
Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.