Jo 39:25

Ao toque da trombeta, ele relincha: ´Eia! ` De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao soar das buzinas diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A cada toque do clarim ele diz: ´Avante!` Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.

Nova Versão Transformadora

Na furia do soido das buzinas diz, Hea! e de longe cheira a guerra, e o trovão dos Principes, e o jubilo.

1848 - Almeida Antiga

Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.

Almeida Recebida

Assim que escuta o toque da trombeta, ele relincha. Ouve-se então: ´Eia!` De longe sente cheiro de guerra, percebe os gritos dos capitães e o alvoroço das tropas.

King James Atualizada

When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.

Basic English Bible

At the blast of the trumpet it snorts, 'Aha!' It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.

New International Version

As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.

American Standard Version

Jo 39

Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25
Ao toque da trombeta, ele relincha: ´Eia! ` De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
"É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".