rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
Nova Versão Internacional
pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
Nova Versão Transformadora
Porque irritárão seu espirito: de modo que desattentamente fallou com seus beiços.
1848 - Almeida Antiga
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Almeida Recebida
porquanto, sendo rebeldes contra o Espírito de Deus, induziram Moisés a falar sem refletir.
King James Atualizada
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
Basic English Bible
for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
Or [against his spirit, / and rash words came from his lips] New International Version
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
American Standard Version
Comentários