No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
Nova Versão Internacional
No recôndito da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens, num esconderijo os ocultarás da contenda de línguas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens: ocultá-los-ás em um pavilhão da contenda das línguas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No recôndito da tua presença, tu os esconderás das intrigas humanas, num esconderijo os ocultarás do conflito de línguas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
Nova Versão Transformadora
No escondedouro de tua face os escondes das soberbas dos homens: em tua tenda os encobres da contenda de linguas.
1848 - Almeida Antiga
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Almeida Recebida
No recôndito da tua presença os abrigas das intrigas dos soberbos; na tua habitação, os proteges das línguas maledicentes.
King James Atualizada
You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
Basic English Bible
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
New International Version
In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
American Standard Version
Comentários