Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água, lavados em leite, incrustados como jóias.
Nova Versão Internacional
Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus olhos são como pombas junto ao ribeiro, brancas como leite, banhando-se junto às correntes das águas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os seus olhos são como os olhos das pombas na beira de um riacho; pombas brancas como leite, banhando-se ao lado da correnteza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
Nova Versão Transformadora
Seus olhos como os das pombas junto ás correntes das aguas; lavados em leite, encastoados como em aneis.
1848 - Almeida Antiga
Os seus olhos são como pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
Almeida Recebida
Os seus olhos são como os olhos das jovens pombas junto aos regatos de água pura, lavados em leite, incrustados como finas joias em seu rosto.
King James Atualizada
His eyes are as the eyes of doves by the water streams, washed with milk, and rightly placed.
Basic English Bible
His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
New International Version
His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, [and] fitly set.
American Standard Version
Comentários