Isaias 36:13

E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do sumo rei, do rei da Assíria.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Rabsaqué pois se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: - Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: - Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: ´Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!

Nova Versão Transformadora

Rabsaké pois se poz em pé, e clamou á alta voz em Judaico, e disse: ouvi as palavras do grande Rei, d`el Rei de Assyria.

1848 - Almeida Antiga

Então Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz na língua judaica, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

Almeida Recebida

Em seguida o comandante se colocou em pé e erguendo a voz para que todos o ouvissem, declarou em hebraico: ´Ouvi, pois, as palavras do grande rei, do rei da Assíria!

King James Atualizada

Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:

Basic English Bible

Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!

New International Version

Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

American Standard Version

Isaias 36

"Façamos agora um tratado com o meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos - se você puder pôr cavaleiros neles!
Como então você poderá repelir um só dos menores oficiais do meu senhor, confiando que o Egito lhe dará carros e cavaleiros?
Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o Senhor? O próprio Senhor me mandou marchar contra esta nação e destruí-la".
Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao comandante: "Por favor, fala com os seus servos em aramaico, pois entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
O comandante, porém, respondeu: "Pensam que o meu senhor mandou-me dizer estas coisas só a vocês e ao seu senhor, e não aos homens que estão sentados no muro? Pois, como vocês, eles terão que comer as próprias fezes e beber a própria urina! "
13
E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ´Certamente o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria`.
"Não dêem atenção a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: ´Venham fazer as pazes comigo. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira, e beberá água de sua própria cisterna,
até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
" ´Não deixem que Ezequias os engane quando diz que o Senhor os livrará. Alguma vez o deus de qualquer nação livrou sua terra das mãos do rei da Assíria?