Jeremias 33:7

Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel e os edificarei como no princípio;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.

Nova Versão Transformadora

E tornarei o cativeiro de Juda; e o cativeiro de Israel, e os edificarei como de primeiro.

1848 - Almeida Antiga

E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.

Almeida Recebida

Mudarei o destino de Judá e de Israel , e os reedificarei como no princípio.

King James Atualizada

And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.

Basic English Bible

I will bring Judah and Israel back from captivity Or [will restore the fortunes of Judah and Israel] and will rebuild them as they were before.

New International Version

And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

American Standard Version

Jeremias 33

"Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
´Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece`.
Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
na luta contra os babilônios: ´Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
" ´Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
07
Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo`.
"Assim diz o Senhor: ´Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: "Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre". Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente`, declara o Senhor.
"Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.