Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
Nova Versão Internacional
Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e será fortalecido com pouca gente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá e será fortalecido com pouca gente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com promessas enganosas, fará várias alianças. Apesar de ter apenas um punhado de seguidores, ele se tornará forte.
Nova Versão Transformadora
E depois dos concertos com elle, usará de engano: e subirá, e será esforçado com pouca gente.
1848 - Almeida Antiga
E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
Almeida Recebida
Depois desse acordo firmado, ele agirá traiçoeiramente, e com apenas um pequeno grupo de homens conseguirá chegar ao poder.
King James Atualizada
And from the time when they make an agreement with him, he will be working falsely: for he will take up arms suddenly with a small force,
Basic English Bible
After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
New International Version
And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
American Standard Version
Comentários