Daniel 5:22

"Mas tu, Belsazar, seu sucessor, não te humilhaste, embora soubesses de tudo isso.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que sabias tudo isto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E tu, seu filho Belsazar, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste de tudo isto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E tu, seu filho Belsazar, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste de tudo isso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- E o senhor, rei Belsazar, que é filho de Nabucodonosor, não humilhou o seu coração, mesmo sabendo de tudo isso.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- E o senhor, ó rei Belsazar, filho de Nabucodonosor, sabia de tudo isso, mas mesmo assim não tem sido humilde.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Ó Belsazar, o senhor é sucessor dele e sabia de tudo isso, mas mesmo assim não se humilhou.

Nova Versão Transformadora

E tu seu filho Belsasar. não humilhaste teu coração: ainda que soubeste tudo isto.

1848 - Almeida Antiga

E tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste tudo isso;

Almeida Recebida

Mas tu, ó Belsazar, sucessor do rei Nabucodonosor, não tens caminhado com humildade, não humilhaste o teu coração, muito embora saibas bem de tudo quanto ocorreu com teu pai, o rei.

King James Atualizada

And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;

Basic English Bible

"But you, Belshazzar, his son, Or [descendant]; or [successor] have not humbled yourself, though you knew all this.

New International Version

And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,

American Standard Version

Daniel 5

Então Daniel respondeu ao rei: "Podes guardar os teus presentes para ti mesmo e dar as tuas recompensas a algum outro. No entanto, eu lerei a inscrição para o rei e lhe direi o seu significado.
"Ó rei, foi a Nabucodonosor, teu predecessor que o Deus Altíssimo deu soberania, grandeza, glória e majestade.
Devido à alta posição que lhe concedeu, homens de todas as nações, povos e línguas tremiam diante dele e o temiam. A quem o rei queria matar, matava; a quem queria poupar, poupava; a quem queria promover, promovia; e a quem queria humilhar, humilhava.
Mas, quando o seu coração se tornou arrogante e endurecido por causa do orgulho, ele foi deposto de seu trono real e despojado da sua glória.
Foi expulso do meio dos homens e sua mente ficou como a de um animal; ele passou a viver com os jumentos selvagens e a comer capim como os bois; e o seu corpo se molhava com o orvalho do céu, até reconhecer que o Deus Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e coloca no poder a quem ele quer.
22
"Mas tu, Belsazar, seu sucessor, não te humilhaste, embora soubesses de tudo isso.
Pelo contrário, tu te exaltaste acima do Senhor dos céus. Mandaste trazer as taças do templo do Senhor para que nelas bebessem tu, os teus nobres, as tuas mulheres e as tuas concubinas. Louvaste os deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que não podem ver nem ouvir nem entender. Mas não glorificaste o Deus que sustenta em suas mãos a tua vida e todos os teus caminhos.
Por isso ele enviou a mão que escreveu as palavras da inscrição.
"Esta é a inscrição que foi feita: MENE, MENE, TEQUEL, PARSIM.
"E este é o significado dessas palavras: Mene: Deus contou os dias do teu reinado e determinou o seu fim.
Tequel: Foste pesado na balança e achado em falta.