Habacuque 3:11

O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas frechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O sol e a lua pararam no céu enquanto tuas flechas brilhantes voavam e tua lança reluzente faiscava.

Nova Versão Transformadora

O sol, a lua se pararão em suas moradas: com a luz tuas frechas andarão, com resplandor tua lança relampagueante.

1848 - Almeida Antiga

O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.

Almeida Recebida

O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas que voam, ao brilho intenso da tua lança reluzente.

King James Atualizada

At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.

Basic English Bible

Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.

New International Version

The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.

American Standard Version

Habacuque 3

Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
Vi a aflição das tendas de Cuchã; tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
Era com os rios que estavas irado, Senhor? Era contra os riachos o teu furor? Foi contra o mar que a tua fúria transbordou quando cavalgaste com os teus cavalos e com os teus carros vitoriosos?
Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou erguendo as suas ondas.
11
O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
Saíste para salvar o teu povo, para libertar o teu ungido. Esmagaste o líder da nação ímpia, tu o desnudaste da cabeça aos pés. Pausa
Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça, quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar, com maldoso prazer, como se estivessem para devorar o necessitado em seu esconderijo.
Pisaste o mar com teus cavalos, agitando as grandes águas.
Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu, meus lábios tremeram; os meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilavam. Tranqüilo esperarei o dia da desgraça que virá sobre o povo que nos ataca.