Apocalipse 18:15

Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,

2017 - Nova Almeida Aualizada

E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:

Nova Versão Transformadora

Os mercadores destas cousas, que áelle se enriquecerão, estarão de longe pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando:

1848 - Almeida Antiga

Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,

Almeida Recebida

Os negociantes desses produtos, que se enriqueceram à custa dela, se colocarão à distância, apavorados com o seu sofrimento, prantearão, e muito se lamentarão,

King James Atualizada

The traders in these things, by which their wealth was increased, will be watching far off for fear of her punishment, weeping and crying;

Basic English Bible

The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn

New International Version

The merchants of these things, who were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and mourning;

American Standard Version

Apocalipse 18

Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ´Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! `
"Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
"Eles dirão: ´Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados`.
15
Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
gritando: ´Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ` "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ´Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? `
Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ´Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ` ".