Rute 2:10

Ela se inclinou e, prostrada rosto em terra, exclamou: "Por que achei favor a seus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, uma estrangeira? "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, ela, inclinando-se, rosto em terra, lhe disse: Como é que me favoreces e fazes caso de mim, sendo eu estrangeira?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então ela caiu sobre o seu rosto, e se inclinou à terra: e disse-lhe: Por que achei graça em teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu uma estrangeira?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, ela caiu sobre o seu rosto, e se inclinou à terra, e disse-lhe: Por que achei graça em teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu uma estrangeira?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: - Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: - Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Rute se curvou diante dele, com o rosto no chão, e disse: ´O que fiz para merecer tanta bondade? Sou apenas uma estrangeira!`.

Nova Versão Transformadora

Então ella cahio sobre seu rosto, e se inclinou á terra e disse-lhe; porque achei graça em teus olhos, para que a mim me conheças, sendo eu huma estrangeira?

1848 - Almeida Antiga

Então ela, inclinando-se e prostrando-se com o rosto em terra, perguntou-lhe: Por que achei eu graça aos teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu estrangeira?

Almeida Recebida

Diante destas palavras Rute, prostrando-se com o rosto rente ao chão, exclamou: ´Por que encontrei favor a teus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, apenas uma estrangeira em tuas terras?`

King James Atualizada

Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?

Basic English Bible

At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me - a foreigner?"

New International Version

Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

American Standard Version

Rute 2

Boaz perguntou ao capataz dos ceifeiros: "A quem pertence aquela moça? "
O capataz respondeu: "É uma moabita que voltou de Moabe com Noemi.
Ela me pediu que a deixasse recolher e juntar espigas entre os feixes, após os ceifeiros. Ela chegou cedo e está de pé até agora. Só sentou-se um pouco no abrigo".
Disse então Boaz a Rute: "Ouça bem, minha filha, não vá colher noutra lavoura, nem se afaste daqui. Fique com minhas servas.
Preste atenção onde os homens estão ceifando, e vá atrás das moças que vão colher. Darei ordem aos rapazes para que não toquem em você. Quando tiver sede, beba da água dos potes que os rapazes encheram".
10
Ela se inclinou e, prostrada rosto em terra, exclamou: "Por que achei favor a seus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, uma estrangeira? "
Boaz respondeu: "Contaram-me tudo o que você tem feito por sua sogra, depois que você perdeu o marido: como deixou seu pai, sua mãe e sua terra natal para viver com um povo que pouco conhecia.
O Senhor lhe retribua o que você tem feito! Que você seja ricamente recompensada pelo Senhor, o Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio! "
E disse ela: "Continue eu a ser bem acolhida, meu senhor! O senhor me deu ânimo e encorajou sua serva - e eu sequer sou como uma de suas servas! "
Na hora da refeição, Boaz lhe disse: "Venha cá! Pegue um pedaço de pão e molhe-o no vinagre". Quando ela se sentou junto aos ceifeiros, Boaz lhe ofereceu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita e ainda sobrou.
Quando ela se levantou para recolher, Boaz deu estas ordens a seus servos: "Mesmo que ela recolha entre os feixes, não a repreendam!