I Samuel 11:4

Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então, todo o povo levantou a sua voz e chorou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, onde morava Saul, relataram este caso ao povo. Então todo o povo chorou em alta voz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.

Nova Versão Transformadora

E vindo os mensageiros a Gibea de Saul, fallárão estas palavras perante os ouvidos do povo: então todo o povo levantou sua voz, e chorou.

1848 - Almeida Antiga

Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.

Almeida Recebida

Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Assim que entregaram as notícias, o povo começou a chorar e se lamentar desesperadamente.

King James Atualizada

So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.

Basic English Bible

When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.

New International Version

Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

American Standard Version

I Samuel 11

O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
04
Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ´Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês` ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.