Lucas 14:23

"Então o senhor disse ao servo: ´Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o senhor disse ao servo: ´Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Aí o patrão respondeu: ´Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o senhor disse: ´Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.

Nova Versão Transformadora

E disse o Senhor ao servo: sahe-te pelos caminhos, e valados, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.

Almeida Recebida

Então ordenou o senhor ao seu servo: ´Ide por vários caminhos e atalhos e os que encontrar obriga-os a entrar, para que a minha casa fique repleta.

King James Atualizada

And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.

Basic English Bible

"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.

New International Version

And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.

American Standard Version

Lucas 14

"Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ´Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me`.
"Outro disse: ´Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me`.
"Ainda outro disse: ´Acabo de me casar, por isso não posso ir`.
"O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ´Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos`.
"Disse o servo: ´O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar`.
23
"Então o senhor disse ao servo: ´Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete` ".
Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
"Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
"Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?