" ´Muito bem, meu bom servo! `, respondeu o seu senhor. ´Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades`.
Nova Versão Internacional
Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás a autoridade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás a autoridade. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O senhor lhe disse: ´Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
- ´Muito bem!` - respondeu ele. - ´Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´´Muito bem!`, disse o rei. ´Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.`
Nova Versão Transformadora
E elle lhe disse: Está bem, bom servo; pois no minimo foste fiel, sobre dez cidades terás potestade.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! Porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
Almeida Recebida
Ao que o senhor o elogiou: ´Muito bem, servo bom! E por teres sido leal no pouco, governarás sobre dez cidades`.
King James Atualizada
And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns.
Basic English Bible
"'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.' New International Version
And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
American Standard Version
Comentários