Lucas 20:14

"Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ´Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: ´Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: ´Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ´Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!`.

Nova Versão Transformadora

Mas vendo-o os lavradores, arrazoarão entre si, dizendo: este he o herdeiro, vinde, mate-mo-lo, paraque a herdade seja nossa.

1848 - Almeida Antiga

Mas quando os lavradores o viram, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.

Almeida Recebida

Contudo, assim que os vinicultores o viram, tramaram entre si argumentando: ´Este é o herdeiro! Ora, vamos matá-lo, e assim, a herança caberá a nós`.

King James Atualizada

But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

Basic English Bible

"But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'

New International Version

But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

American Standard Version

Lucas 20

Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
"Então o proprietário da vinha disse: ´Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão`.
14
"Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ´Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa`.
Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ´A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular`.
Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.