Lucas 20:14

Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: ´Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: ´Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ´Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa`.

Nova Versão Internacional

´No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ´Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!`.

Nova Versão Transformadora

Mas vendo-o os lavradores, arrazoarão entre si, dizendo: este he o herdeiro, vinde, mate-mo-lo, paraque a herdade seja nossa.

1848 - Almeida Antiga

Mas quando os lavradores o viram, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.

Almeida Recebida

Contudo, assim que os vinicultores o viram, tramaram entre si argumentando: ´Este é o herdeiro! Ora, vamos matá-lo, e assim, a herança caberá a nós`.

King James Atualizada

But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

Basic English Bible

"But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'

New International Version

But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

American Standard Version

Lucas 20

A seguir, passou Jesus a proferir ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a lavradores e ausentou-se do país por prazo considerável.
No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha; os lavradores, porém, depois de o espancarem, o despacharam vazio.
Em vista disso, enviou-lhes outro servo; mas eles também a este espancaram e, depois de o ultrajarem, o despacharam vazio.
Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de o ferirem, expulsaram.
Então, disse o dono da vinha: Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.
14
Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.
E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros. Ao ouvirem isto, disseram: Tal não aconteça!
Mas Jesus, fitando-os, disse: Que quer dizer, pois, o que está escrito: A pedra que os construtores rejeitaram, esta veio a ser a principal pedra, angular?
Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam lançar-lhe as mãos, pois perceberam que, em referência a eles, dissera esta parábola; mas temiam o povo.