Joao 16:30

Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Agora conhecemos que sabes tudo, e não hás mister de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora, conhecemos que sabes tudo e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso, cremos que saíste de Deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus`.

Nova Versão Transformadora

Agora sabemos que sabes todas as cousas; e não has mister que ninguem te pergunte. Por isso cremos que sahiste de Deos.

1848 - Almeida Antiga

Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.

Almeida Recebida

Agora temos certeza de que tens pleno conhecimento de tudo, pois nem é necessário que verbalizemos as perguntas que nos inquietam; por isso cremos que, verdadeiramente, vieste de Deus.`

King James Atualizada

Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God.

Basic English Bible

Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."

New International Version

Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.

American Standard Version

Joao 16

"Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30
Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
"Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".