Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
Nova Versão Internacional
que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
American Standard Version
que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.
Basic English Bible
que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
Almeida Recebida
Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
Nova Versão Transformadora
Ele defende os direitos dos órfãos e das viúvas; ele ama os estrangeiros que vivem entre nós e lhes dá comida e roupa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, provendo-lhe alimento e vestimenta.
King James Atualizada
Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
New International Version
Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que faz direito ao orfão e á viuva, e ama ao estrangeiro, que lhe dá pão e vestido.
1848 - Almeida Antiga
Comentários