Filipenses 2:16

retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.

Nova Versão Transformadora

Retendo a palavra da vida, por minha gloriação em o dia de Christo, de que não tenho corrido nem trabalhado em vão.

1848 - Almeida Antiga

retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não corri em vão, nem trabalhei em vão.

Almeida Recebida

retendo firmemente a Palavra da vida, para que, no dia de Cristo, eu tenha motivo de me gloriar no fato de que não foi inútil que corri e trabalhei.

King James Atualizada

Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.

Basic English Bible

as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.

New International Version

holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.

American Standard Version

Filipenses 2

e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
Façam tudo sem queixas nem discussões,
para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16
retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.