I Timoteo 5:18

pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois a Escritura declara: ´Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.` E, ainda: ´O trabalhador é digno do seu salário.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.` E dizem ainda: ´O trabalhador merece o seu salário.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois as Escrituras dizem: ´Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais`, e também: ´Aqueles que trabalham merecem seu salário`.

Nova Versão Transformadora

Porque a Escritura diz: Ao boi que trilha, não amarrarás a boca; e digno he o obreiro de seu salario.

1848 - Almeida Antiga

Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.

Almeida Recebida

Porquanto, afirma a Escritura: ´Não amordaces a boca do boi quando estiver debulhando o cereal`, e ainda, ´digno é o trabalhador do seu salário`.

King James Atualizada

For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.

Basic English Bible

For Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages."

New International Version

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

American Standard Version

I Timoteo 5

Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18
pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.