Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
Nova Versão Internacional
Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cada um administre aos outros o dom como o recebeu como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
Nova Versão Transformadora
Cada hum como recebeo o dom, assim o administre aos outros, como bons dispenseiros da varia graça de Deos.
1848 - Almeida Antiga
servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
Almeida Recebida
Servi uns aos outros de acordo com o dom que cada um recebeu, como bons administradores da multiforme graça de Deus.
King James Atualizada
Making distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;
Basic English Bible
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
New International Version
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
American Standard Version
Comentários