Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
Nova Versão Internacional
por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
Nova Versão Transformadora
E vósoutros tambem pondo nisto mesmo toda diligencia, accrescentai á vossa fé virtude, e á virtude sciencia,
1848 - Almeida Antiga
Vós também, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude o conhecimento,
Almeida Recebida
Por isso mesmo, aplicando todo o vosso esforço, acrescentai a virtude à vossa fé e o conhecimento à virtude,
King James Atualizada
So, for this very cause, take every care; joining virtue to faith, and knowledge to virtue,
Basic English Bible
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
New International Version
Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in [your] virtue knowledge;
American Standard Version
Comentários