E Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como totalmente matara todos os profetas à espada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
New International Version
Então o rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que realizara Elias e como passara ao fio de espada todos os profetas de Baal.
King James Atualizada
E ACABE fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como totalmente matara todos os profetas à espada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias tinha feito e como havia matado todos aqueles profetas à espada.
Nova Versão Internacional
Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado todos os profetas à espada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E DENUNCIOU Achab a Jezabel tudo quanto Elias fizera: e como totalmente á espada matara a todos os prophetas.
1848 - Almeida Antiga
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
American Standard Version
Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como matara todos os profetas à espada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ahab gave Jezebel news of all Elijah had done, and how he had put all the prophets to death with the sword.
Basic English Bible
Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas.
Almeida Recebida
O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acabe contou a Jezabel tudo que Elias havia feito, incluindo o modo como havia matado todos os profetas de Baal.
Nova Versão Transformadora
Comentários