Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Abomino e aborreço a falsidade; mas amo a tua lei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
Nova Versão Internacional
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
Nova Versão Transformadora
A falsidade aborreço e abomino: porem a tua lei amo.
1848 - Almeida Antiga
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Almeida Recebida
Detesto e abomino a falsidade, mas amo profundamente a tua Lei.
King James Atualizada
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Basic English Bible
I hate and detest falsehood but I love your law.
New International Version
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
American Standard Version
Comentários