Isaias 51:14

O exilado cativo depressa será solto e não morrerá na caverna, e o seu pão lhe não faltará.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O exilado cativo depressa será libertado, lá não morrerá, lá não descerá à sepultura; o seu pão não lhe faltará.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá na caverna, e o seu pão lhe não faltará.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O exilado cativo depressa será libertado, lá não morrerá, lá não descerá à sepultura; o seu pão não lhe faltará.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Logo os prisioneiros serão postos em liberdade; eles não morrerão, nem passarão fome.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os prisioneiros encolhidos logo serão postos em liberdade; não morrerão em sua masmorra, nem terão falta de pão.

Nova Versão Internacional

Em breve, todos vocês cativos serão libertos; prisão, fome e morte não serão seu destino!

Nova Versão Transformadora

O preso depressa andante será solto: e não morrerá na caverna, e seu pão lhe não faltará.

1848 - Almeida Antiga

O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá para ir à sepultura, nem lhe faltará o pão.

Almeida Recebida

O exilado e cativo muito rapidamente serão colocados em liberdade e em cadeias não haverão de morrer, no exílio não descerão à sepultura; o seu pão diário jamais lhes faltará.

King James Atualizada

The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.

Basic English Bible

The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.

New International Version

The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail.

American Standard Version

Isaias 51

Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas; não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe e feriu o dragão?
Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? E que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?
Assim, voltarão os resgatados do Senhor e virão a Sião com júbilo, e perpétua alegria haverá sobre a sua cabeça; gozo e alegria alcançarão, a tristeza e o gemido fugirão.
Eu, eu sou aquele que vos consola; quem pois és tu, para que temas o homem, que é mortal, ou o filho do homem, que se tornará em feno?
E te esqueces do Senhor, que te criou, que estendeu os céus e fundou a terra, e temes todo o dia o furor do angustiador, quando se prepara para destruir? Onde está o furor daquele que te atribulava?
14
O exilado cativo depressa será solto e não morrerá na caverna, e o seu pão lhe não faltará.
Porque eu sou o Senhor, teu Deus, que fende o mar, e bramem as suas ondas. Senhor dos Exércitos é o seu nome.
E ponho as minhas palavras na tua boca e te cubro com a sombra da minha mão, para plantar os céus, e para fundar a terra, e para dizer a Sião: Tu és o meu povo.
Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor, bebeste e sorveste as fezes do cálice da vacilação.
De todos os filhos que teve, nenhum há que a guie mansamente; e, de todos os filhos que criou, nenhum que a tome pela mão.
Essas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação, e o quebrantamento, e a fome, e a espada! Como te consolarei?