Ageu 1:4

É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- Acaso é tempo de vocês morarem em casas luxuosas, enquanto este templo permanece em ruínas?

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Povo de Judá, será que fica bem vocês viverem em casas luxuosas enquanto o meu Templo continua destruído?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Acaso é tempo de vocês morarem em casas de fino acabamento, enquanto a minha casa continua destruída? "

Nova Versão Internacional

´Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?

Nova Versão Transformadora

Porventura para vosoutros tempo he, habitar em vossas casas abobadadas, e esta casa ficará deserta?

1848 - Almeida Antiga

Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?

Almeida Recebida

´Porventura é tempo de habitardes em casas com luxuoso acabamento, enquanto a minha Casa continua em ruínas?`

King James Atualizada

Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?

Basic English Bible

"Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?"

New International Version

Is it a time for you yourselves to dwell in your ceiled houses, while this house lieth waste?

American Standard Version

Ageu 1

No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
Veio, pois, a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
04
É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
Subi o monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei e eu serei glorificado, diz o Senhor.
Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu lhe assoprei. Por quê? ? disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre à sua própria casa.