Ageu 1:2

Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a casa do Senhor deve ser edificada.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: ´Ainda não chegou o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser reconstruída.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte: - O povo está dizendo que ainda não chegou o tempo de reconstruir o Templo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo afirma: ´Ainda não chegou o tempo de reconstruir a casa do Senhor` ".

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: ´Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do Senhor``.

Nova Versão Transformadora

Assim falia Jehovah dos exercitos, dizendo: este povo diz, não he vindo o tempo, o tempo que a casa de Jehovah se edifique em sua boca não se achará lingua enijanosa: mas serão apascentados, e deitar-se-hão, e não haverá quem os espante.

1848 - Almeida Antiga

Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.

Almeida Recebida

´Assim diz Yahweh, o SENHOR dos Exércitos: Este povo murmura: ´Não chegou ainda o momento certo, o tempo para se reconstruir a Casa de Yahweh!``

King James Atualizada

These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord's house.

Basic English Bible

This is what the Lord Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the Lord's house.'"

New International Version

Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time [for us] to come, the time for Jehovah's house to be built.

American Standard Version

Ageu 1

No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
02
Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
Veio, pois, a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.