Numeros 11:2

Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, o povo clamou a Moisés, e, orando este ao Senhor, o fogo se apagou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o povo gritou, pedindo socorro a Moisés; Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o povo clamou a Moisés, este orou ao Senhor, e o fogo extinguiu-se.

Nova Versão Internacional

O povo gritou, pedindo ajuda a Moisés, e quando ele orou ao Senhor, o fogo se apagou.

Nova Versão Transformadora

Então o povo clamou a Moyses, e Moyses ouro a Jehovah, e o fogo es apagou.

1848 - Almeida Antiga

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

Almeida Recebida

Em seguida o povo clamou, pedindo socorro a Moisés, que orou a Yahweh, e o fogo extinguiu-se.

King James Atualizada

And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.

Basic English Bible

When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.

New International Version

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.

American Standard Version

Numeros 11

E aconteceu que, queixando-se o povo, era mal aos ouvidos do Senhor; porque o Senhor ouviu-o, e a sua ira se acendeu, e o fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
02
Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e disseram: Quem nos dará carne a comer?
Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.