Numeros 11:4

E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e disseram: Quem nos dará carne a comer?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e também disseram: Quem nos dará carne a comer?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo: pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios. Também os filhos de Israel começaram a chorar outra vez, dizendo: - Quem nos dará carne para comer?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Havia estrangeiros viajando com os israelitas. Eles estavam com muita vontade de comer carne, e até mesmo os israelitas começaram a reclamar, dizendo: - Ah, se tivéssemos um pouco de carne para comer!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Um bando de estrangeiros que havia no meio deles encheu-se de gula, e até os próprios israelitas tornaram a queixar-se, e diziam: "Ah, se tivéssemos carne para comer!

Nova Versão Internacional

Então o bando de estrangeiros que viajava com os israelitas começou a desejar intensamente a comida do Egito. E o povo de Israel também começou a se queixar: ´Ah, se tivéssemos carne para comer!

Nova Versão Transformadora

E o vulgo, que estava em meio delles, veio a ter grande desejo: pelo que os filhos de Israel tornarão a chorar, e disserão: quem nos dará carne a comer?

1848 - Almeida Antiga

Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?

Almeida Recebida

Um bando de estrangeiros que havia no meio do povo de Israel encheu-se de cobiça e gula, e até os próprios israelitas tornaram a reclamar murmurando: ´Quem nos dará carne para comer?

King James Atualizada

And the mixed band of people who went with them were overcome by desire: and the children of Israel, weeping again, said, Who will give us flesh for our food?

Basic English Bible

The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!

New International Version

And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

American Standard Version

Numeros 11

E aconteceu que, queixando-se o povo, era mal aos ouvidos do Senhor; porque o Senhor ouviu-o, e a sua ira se acendeu, e o fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
04
E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e disseram: Quem nos dará carne a comer?
Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
E, quando o orvalho descia, de noite, sobre o arraial, o maná descia sobre ele.