Lucas 6:41

E por que atentas tu no argueiro que está no olho do teu irmão e não reparas na trave que está no teu próprio olho?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E porque atentas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio olho?

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?

Nova Versão Internacional

´Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?

Nova Versão Transformadora

E porque attentas tu para o argueiro que está no olho de teu irmão; e a trave que está em teu proprio olho não enxergas?

1848 - Almeida Antiga

Por que vês o cisco no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?

Almeida Recebida

Por que reparas no cisco que está no olho do teu irmão e não percebes o tronco que está no teu próprio olho?

King James Atualizada

And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

Basic English Bible

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?

New International Version

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

American Standard Version

Lucas 6

Sede, pois, misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; soltai, e soltar-vos-ão.
Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos darão; porque com a mesma medida com que medirdes também vos medirão de novo.
E disse-lhes uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
O discípulo não é superior a seu mestre, mas todo o que for perfeito será como o seu mestre.
41
E por que atentas tu no argueiro que está no olho do teu irmão e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não atentando tu mesmo na trave que está no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
Porque não há boa árvore que dê mau fruto, nem má árvore que dê bom fruto.
Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois não se colhem figos dos espinheiros, nem se vindimam uvas dos abrolhos.
O homem bom, do bom tesouro do seu coração, tira o bem, e o homem mau, do mau tesouro do seu coração, tira o mal, porque da abundância do seu coração fala a boca.
E por que me chamais Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu digo?