Colossenses 3:7

nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.

Nova Versão Internacional

Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,

Nova Versão Transformadora

Nas quaes tambem de antes andastes, quando nellas vivieis.

1848 - Almeida Antiga

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

Almeida Recebida

Nelas também andastes no passado, quando ainda vivíeis com esses hábitos,

King James Atualizada

Among whom you were living in the past, when you did such things.

Basic English Bible

You used to walk in these ways, in the life you once lived.

New International Version

wherein ye also once walked, when ye lived in these things;

American Standard Version

Colossenses 3

Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
07
nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,