e todo aquele que vive e crê em mim nunca morrerá. Crês tu isso? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e todo o que vive e crê em mim não morrerá, eternamente. Crês isto? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todo aquele que vive, e crê em mim, nunca morrerá. Crês tu isto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E todo o que vive e crê em mim não morrerá eternamente. Você crê nisto? 2017 - Nova Almeida Aualizada
e quem vive e crê em mim nunca morrerá. Você acredita nisso? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso? "
Nova Versão Internacional
Quem vive e crê em mim jamais morrerá. Você crê nisso, Marta?`.
Nova Versão Transformadora
E todo aquelle que vive, e crê em mim, nunca ha de morrer. Crês isto?
1848 - Almeida Antiga
e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto?
Almeida Recebida
e todo o que vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Tu crês nisso?`
King James Atualizada
And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith?
Basic English Bible
and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?" New International Version
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
American Standard Version
Comentários