Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
Nova Versão Internacional
Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
Nova Versão Transformadora
Porque convém que isto corruptivel vista a incorrupção, e isto mortal vista a immortalidade.
1848 - Almeida Antiga
Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
Almeida Recebida
Pois é impreterível que este corpo que perece se revista de incorruptibilidade, e o que é mortal, se revista de imortalidade.
King James Atualizada
For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
Basic English Bible
For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
New International Version
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
American Standard Version
Comentários